KIPKAA International Creole Day - French Version
|
Célébration de la Journée Internationale du Créole à Montréal |
|
le 28 octobre 2000
Programme 2001
Album de Photo 2000
Note de KIPKAA 2000
Programme 2000
|
|
Créole |

|
anglais |
|
|
|
Organisée par KIPKAA* |
|
(Komite Inisyativ pou Kore Alfabetizasyon ann Ayiti /
Comité d'Initiatives pour Soutenir l'Alphabétisation en Haïti) |
|
Centre St. Pierre |
|
Salle Visitation |
|
1212, rue Panet |
|
Montréal, Québec, CANADA |
|
Introduction
Notre troisième Célébration de la Journée Internationale du Créole est le fruit d'un effort collectif de plusieurs individus et organismes déterminés à promouvoir cette langue incontournable dans la recherche d'une solution définitive et efficiente pour résoudre la question de l'analphabétisme et de l'éducation en Haïti. Sans leurs collaborations, il aurait été impensable que le Comité d'Initiative pour Soutenir l'Alphabétisation en Haïti (CIPSAH ou KIPKAA) mette à exécution un tel projet sans hypothéquer sa liberté d'agir. Célébrer avec tou(te)s nos ami(e)s de partout, dans la dignité et la fraternité, c'est là tout le défi. La Journée Internationale du Créole marche à grands pas. Le 28 octobre, à compter de midi, elle fera escale en plein centre de la ville de Montréal. Soyez les bienvenu(e)s! Soyez là, accompagné(e)s de vos enfants et ami(e)s, pour une autre journée internationale créole inoubliable. Bonne fête à tou(te)s les créolistes! Bonne fête à tous les peuples créoles de la terre! |
|
Conférencière Invitée Spéciale
|
|
Marilyn Mason
President and COO
Mason Integrated Technologies Ltd (MIT2) |
|
|
|
La rencontre entre le créole et la technologie : amis ou ennemis?
Il existe un souci exprimé de la part du milieu professionel haïtien que la langue créole ne pourra pas faire face aux défis technologiques et que l'état de l'art technologique ne pourra pas résoudre les défis que posent le créole. Pourtant, je voudrais vous apporter de bonnes nouvelles! Et ceci venant de l'expérience obtenu sur le terrain!
Le créole est une vraie langue. Il est possible de créer des outils et systèmes technologiques pour le créole qui sont du même genre et niveau de performance qui existent déjà pour d'autres langues internationales. Le problème n'existe pas avec la technologie, ni avec le créole. il s'agit plutôt d'une question si les locuteurs natifs, les professionels, les educateurs, les linguistes et les développeurs d'outils, tous étant de langue maternelle créole, voudraient bien collaborer dans le but de créer ces outils qui seront bénéfiques pour tous.
Travaillons ensemble afin de prouver que le créole et la technologie:
(1) peuvent s'entretenir une relation amicale, et
(2) que les outils de traitement du langage naturel pour le créole haïtien pourront menés à l'élaboration des outils pareils pour d'autres créoles, ainsi que pour d'autres langues vernaculaires et minoritaires.
Le créole haïtien est le meneur de tous! |
|
Autres Conférencier(e)s Invité(e)s
a) Sociologie et lutte du créole: Professeur Franklin Midy
Le créole haïtien: va-et-vient entre l'espace public et l'espace privé.
Le professeur Franklin Midy passera en revue la place réservée à la langue créole dans l'histoire de la société haïtienne. M. Midy est sociologue. Il enseigne à l'Université du Québec à Montréal. Il se prépare, dans les prochains mois, à publier un livre sur le dossier haïtien de l'alphabétisme. Un livre à se procurer!
b) Formation des enseignant(e)s haïtien(ne)s: Professeur Yvon Lamour
La production & traduction des outils pédagogiques en créole: une expérience vivante!
Sous forme de discours et d'images, cette présentation mettra en reliefs l'origine et l'évolution d'un projet pédagogique mis sur pied pour la formation des enseignants Haïtiens. Le projet est déjà opérationnel dans les régions de: l'Arcahaie, Gonaïves, Gressier, Mirbalais, Montrouis, Saint-Louis du Nord et Port-au-Prince à l'Université Caraïbes. Le professeur Yvon Lamour enseigne à l'école secondaire Cambridge Ringe and Latin School, Mass, U.S.A. Il est un diplômé de "l'Institut Créole de l'Université de l'Indiana".
c) Atelier de lecture et d'écriture du créole: Professeur Jean-Robert D. Placide
Lire et écrire le créole, c'est facile.
Dans cet espace, le professeur Jean-Robert D. Placide démontrera qu'il est facile pour n'importe quelle personne d'apprendre à lire et à écrire le créole. Il se chargera de chasser les complexes et la peur chez ceux et celles qui cultivent des préjugés face à cette langue. Avant la fin de sa démonstration, plusieurs personnes vont vouloir intervenir sur la façon d'orthographier tel ou tel mot en créole. À ce point, les échanges peuvent devenir corsées. Mais, soyez sans crainte! Il n y aura pas de feu aux poudres. Monsieur Placide est professeur au Centre N a Rive. Il travaille depuis plusieurs années sur la présence de la Langue Fon dans le créole d'Haïti ainsi que sur la syntaxe et le lexique du créole. Enfin, il est membre du KIPKAA et de la Société "Koukouy", section Canada.
d) Présentation d'un nouveau dictionnaire, auteur: M .Wilson Louis Elias
L'auteur présentera pour la première fois à Montréal son nouveau Dictionnaire de définitions d'environ 2500 mots de la langue créole. Dans ce travail, l'accent est mis principalement sur les noms des villes, les noms des départements et des dirigeants d'Haïti. L'accent est aussi mis sur les thèmes bibliques, les conjugaisons des verbes, l'alphabet de la langue créole, les noms des planètes et les distances qui les séparent. M Wilson Louis Elias est un créoliste, il vit à New-York, U.S.A.
Exposition de Peintures
Avec l'aide du regroupement des artistes peintres d'origine haïtienne dénommé "FOUYE DIFE", KIPKAA exposera les oeuvres de plusieurs artistes dont:
a) Emmanuel Pierre-Charles, peintre impressionniste et populaire qui puise son inspiration de sa propre culture afro-caraibéenne.
b) Myrtha Hall, peintre expressionniste qui, par des lignes et des couleurs, exprime la vie dans ce qu'elle a des plus concrets et positifs.
c) Jean Durandisse, peintre réaliste, surnommé à juste titre, le chantre des tambours.
Exposition de Livres Créoles
Dans cet entreprise, le Comité d'Initiative pour Soutenir l'Alphabétisation en Haïti (CIPSAH ou KIPKAA) s'associe à la Société "Koukouy" du Canada et la Société de Recherches Historiques Culturelles Antillaises (Sorhica) pour réunir en un seul lieu, le plus grand nombre de bouquins possible, de manière à sensibiliser le public sur les réalités de la littérature créole. Ceux et celles qui, cette journée, voudraient exposer des livres, peuvent les poster à:
KIPKAA
C.P. 65060, Succ. Place Longueuil
Longueuil, Québec, Canada, J4K 5J4
Tél: 1 450 651-0157
E-mail: kipkaa@attcanada.ca
Récital de Poésie, Humeurs et Chants
Pour dire des poèmes, faire rire l'assistance et chanter, le CIPSAH / KIPKAA est fier de sa collaboration avec une pléiade d'artistes des plus aguerris pour faire ressortir la beauté et la profondeur des textes créoles. Voici un aperçu biographique de chacun d'eux:
1. Gladys Demosthène, poétesse, actrice de théâtre et animatrice à Radio Centre-ville (Montréal)
2. Manno Ejèn, lauréat du prix littéraire de Jacques Stephen Alexis, poète, auteur de: Ekziltik et De Ti Tou Pou Deklete Lalin, membre de Sosyete Koukouy, section Canada,
3. Michel-Ange Hyppolite, professeur de science, poète, auteur de Zile nou, de Leksik zo mounn, Anba-Lakay, and Li konprann ekri: yon jaden kreyòl, créoliste, éditorialiste, membre de REKA, membre de "Sosyete Koukouy", section Canada,
4. Jean-Robert Bellarmin, acteur de théâtre, comédien, créateur de plusieurs sketchs comiques,
5. Claudette Ciriaque, actrice de théâtre, comédienne, animatrice à Radio Centre-ville (Montréal),
6. Sony Jean-Baptiste, chanteur-guitariste, membre du KIPKAA,
7. Jean-Harry Clerveau, poète, chanteur, membre du KIPKAA.
Contribution
Adulte: $10 pour documentation
Enfant: gratuit
Hébergements Suggérés
1) Hôtel Gouverneur de la Place Dupuis, 1415, rue St-Hubert, Montréal, Québec
Ligne sans frais: 1 888 910-1111 ou Tél: 1 514 482-4881
Adresse électronique: http://www.Gouverneur.com
2) Hôtel Delta Montréal: 475 avenue Président-Kennedy, Montréal, Québec
Ligne sans frais: 1 877 286-1986
Adresse électronique: http:///www.deltamontreal.com
|
|
|
Autre Fête Créole |
|
|
|
|
|
|
|
* CHANGEMENT DE NOM:
Prenez avis que le Comité d'Initiatives pour Soutenir l'Alphabétisation en Haïti (KIPKAA en créole) a officiellement changé son nom en celui de:
Comité International pour la Promotion du Créole et de l'Alphabétisation (KEPKAA en créole).
Ce changement a pour but d'ouvrir davantage les portes de l'organisation aux gens de tous les pays qui souhaitent ouvrer pour la promotion du créole et de l'alphabétisation.
Le KEPKAA profite de l'occasion pour rassurer ses collaborateurs que ce changement n'affecte nullement son orientation.
Donné à Longueuil, ce 23 décembre 2002, Pierre-Roland BAIN, Coordonnateur |
|
|
|
|
Information de Contact |
|
Pierre Roland Bain
KEPKAA
C.P. 65060, Succ. Place Longueuil
Longueuil, Québec, J4K 5J4
Tél: (450) 651-0157
Courriel: kepkaa@attcanada.ca |
|
|
|
|
|
Courtoisie de The Creole Clearinghouse |
|